|
Happy Christmas - Buon Natale - Feliz Navidad
Christmas Letter: the Minister General
| |
| ...My dear Brothers, it is Christmas! We have been blessed with a gift, an excellent gift that pours forth from the love of the Father for humanity, namely, “His blessed and glorious Son who is born to us” (IILF 11). This Good News we have received as a gift, and which we ought not to appropriate to ourselves, obliges us to restore as center focus “The Gospel of Jesus Christ, the Son of God” (2 Cel 15); and our Brother Francis did live Christmas as a gift that must be restored as center focus...
|
| Lettera di Natale: Ministro generale |
 |
| ...Cari fratelli: è Natale. Siamo stati benedetti con un dono, il dono per eccellenza che sgorga dall’amore del Padre per l’umanità: «suo Figlio benedetto e glorioso che ci ha dato e che per noi è nato» (2Lf 11). Questa è la Buona Novella che abbiamo ricevuto come dono e della quale non siamo proprietari e, pertanto, dobbiamo restituire: «il Vangelo di Gesù Cristo, Figlio di Dio» (2Cel 15). Il padre e fratello Francesco visse il Natale come un dono da restituire...
|
| Carta de Navidad: Ministro general |
 |
| ...Queridos hermanos: es Navidad. Hemos sido bendecidos con un don, el don por excelencia que brota del amor del Padre por la humanidad: “su Hijo bendito y glorioso que nos ha dado y que por nosotros nació” (2CtaF 11). Esta es la Buena Noticia que como don hemos re- cibido y de la que no somos propietarios, y, por tanto, que estamos obligados a restituir: “El Evan- gelio de Jesucristo, Hijo de Dios” (2Cel 15). El padre y hermano Francisco vivió la Navidad como un don a restituir...
|
| Carta de Natal: Ministro geral |
 |
| ..Caros irmãos: é Natal. Fomos agraciados com um dom, o dom por excelência que provém do amor do Pai pela humanidade: “seu Filho bendi-
to e glorioso que nos foi dado e que por nós nasceu” ((2Fi 11). Esta é a Boa Nova que recebemos como dom e da qual não somos proprietários e, portanto, devemos restituir: “o Evangelho de Jesus Cristo, Fi- lho de Deus” ((2Cel 15). O pai e irmão Francisco viu o Natal como um dom a ser restituído... |
| Weihnachten 2009 |
 |
| ...Liebe Brüder, es ist Weihnachten. Gott hat uns mit einem Geschenk gesegnet, dem Geschenk par excellence, das aus der Liebe des Vaters zur
Menschheit hervorquillt. Er gibt uns «seinen gebe- nedeiten und glorreichen Sohn, der für uns geboren wurde» (BrGl II, 11). Das ist die Frohe Botschaft, die wir als ein Geschenk erhalten haben. Wir sind nicht seine Eigentümer, sondern müssen es zurück- erstatten, «das Evangelium Jesu Christi, des Sohnes Gottes» (2 Cel 15). Unser Vater und Bruder Franzis- kus betrachtete dieses Weihnachtsgeschenk als eine Gabe, die zurückerstattet werden muss...
|
| Lettre de Noël: Ministre général |
 |
| ...Je ressens, frères et sœurs bien-aimés que le Seigneur nous dit, bien plus, qu’il nous crie: Levez-vous ! Prenez la route ! Levez-vous ! Allez sur les
chemins ! Guérissez les blessures de votre monde, en accompagnant vos frères et sœurs sur les lieux de fracture dans un projet commun de paix et de jus- tice, enraciné dans l’Évangile; et, suivant l’exemple du Fils de Dieu, dépouillez-vous, revêtez la condition des hommes et des femmes de votre temps (cf. Ph 2, 6-7), et comme l’Apôtre Paul faites-vous tout pour tous, faites tout pour l’Évangile (cf. 1Cor 9, 22-23)...
|
| Boże Narodzenie: Minister Generalny |
 |
| ...Czuję, Drodzy Bracia, jak Pan mówi do nas, więcej - woła do nas: Wstańcie, wyruszcie w drogę! Uleczcie rany waszego świata! W miejscach dotkniętych rozłamem - bądźcie blisko waszych sióstr i braci, podejmując zakorzenione w Ewangelii wspól- ne dzieło na rzecz sprawiedliwości i pokoju. Na wzór Syna Bożego - ogołoćcie się - i stańcie się podobni do ludzi waszego czasu (por. 2Fil 2,6-7). Jak Św. Paweł Apostoł bądźcie wszystkim dla wszystkich, wszystko czyniąc dla Ewangelii (por. 1Kor 9,22-23)... |
| Božić 2009: Minister generalny |
 |
| Osjećam, draga braćo, da nam Gospodin govori, štoviše, dovikuje nam: Ustanite, krenite! Liječite rane vašega svijeta prateći u mjestima prijeloma vašu braću i sestre u zajedničkom projektu mira i pravednosti, ukorijenjenom u Evanđelju; i, po primjeru Sina Božjega, oplijenite se, prihvatite stanje muškaraca i žena vašega vremena (usp. Fil 2,6-7), i kao apostol Pavao, učinite se sve svima, sve činite za Evanđelje (usp. 1 Kor 9,22-23)... |
Designed, created and updated by JA for © Communications Office - Rome (09/12/09)
|
|